第二十二届北京国际图书博览会30日闭幕
第二十二届北京国际图书博览会(以下简称图博会)昨天在中国国际展览中心(顺义新馆)闭幕。在为期5天的书展中,中外出版界各类交流活动不断。随着数字技术、市场拓展、中国文化热等新因素的加入,此次书展的中外出版界交流也出现了交流更深入、合作方式更多样等新特点。
中外出版商 多方合作共赢“互联网+”
回顾刚刚结束的本届图博会,由于数字技术的发展,在“互联网+”的大背景下,传统出版界向外的合作领域已有所拓宽。书展上,互联网学习平台沪江与美国圣智学习集团(Cengage-Learning)共同签署了出版合作备忘录。圣智学习集团是继剑桥大学出版社、牛津大学出版社、麦格劳-希尔教育集团、哈珀·柯林斯集团、美国开普兰教育集团后与沪江达成出版合作的又一国际出版知名机构。在此次合作中,圣智将为沪江学习用户定制World English(世界英语)系列教材,并授权沪江该本教材的电子改编权。在互联网时代,如何发挥出版业的内容资源等优势,是当下教育出版行业所面临的一大课题。一个月前,人民教育出版社数字出版有限公司、同济大学出版社、商务印书馆等国内五家知名出版社积极探索互联网出版合作新模式,与沪江达成出版合作。
中国企业家 “多语种”主动走向世界
毋庸讳言,世界对今日中国的关注,商业是其重要方面之一。因此,“中国著名企业家和企业”系列丛书也选择在图博会举行了多语种启动仪式。中国出版集团李岩副总裁介绍,中译出版社“中国著名企业家与企业”系列,将总结和介绍中国当代著名企业和企业家的成功之道为切入点,通过对著名企业家的经营之道和个性特点的描述,向世界介绍中华文化对他们的滋养,介绍他们融入经济全球化以及对全球经济发展的影响。中国出版集团中译出版社与西班牙LID出版集团、中国出版(东贩)有限公司系列协议的签署,标志着该系列丛书多语种出版工作已经正式启动。
此外,在媒体融合的时代背景下,整合现有资源进一步推广中国文化,也成为出版思路之一。中国出版集团中译出版社与英国欧若拉公司在图博会上进行了中版国际版权交易平台发布,双方建立合作关系,将进一步促进版权合作步伐,新平台版权交易、专业出版、出版教育、云出版四个模块,推动中国图书事业发展,同时也为各行各业提供了新的发展契机。
接力出版社 推动少儿出版首出国门
尽管面临数字化时代,少儿读物却以其强劲的增长势头,成为各大传统出版商的新阵地。为此,作为中国少儿出版的巨头之一,接力出版社此次先行一步,率先和埃及智慧宫文化投资(出版)公司在图博会期间举办了“2015年中阿童书出版论坛暨接力出版社埃及分社创办签约仪式”,旨在加强中国与阿拉伯国家双方相互交流出版信息、推荐版权,促进中阿少儿出版的合作发展。而这也标志着中国少儿出版社即将首次走出国门,为进一步的文化输出创造有利条件。
对此,阿拉伯少儿出版协会主席、埃及塔里阿出版社社长阿卜杜·拉提夫·阿舒尔认为:“中国的少儿图书市场吸引了许多阿拉伯国家投资者,阿拉伯少儿出版协会此次远渡重洋,前来参加2015年北京国际图书博览会,就是看重中阿少儿出版社间的合作,看重中阿文化交流,我们阿拉伯少儿出版协会将会在出版、印刷及翻译等领域持续重视和中国出版社的合作以及经验交流。”而接力出版社总编辑白冰也表示:“2014年,接力出版社整个出版年度实现了39种图书的版权输出签约。2015年接力出版社版权输出的区域结构、内容结构和语种结构进一步优化。同时还积极探索和国外出版机构新的合作模式,深化了和阿拉伯地区出版机构的版权贸易。”
图博会传真
亚马逊美国首次大规模上线中文电子书
在此次图博会上,由于数字技术带来的文化交流更便利、输出更多样的例子不断。如亚马逊Kindle在此次书展上宣布,其一站式电子书管理平台已打通亚马逊全球站点,希望为中国作品“走出去”开辟一条快速、便捷、经济的全新渠道。
据了解,未来,中国出版社在将其作品电子文件上传至中国Kindle书店一站式电子书管理平台时,将可以同步直接在亚马逊中国及亚马逊美国等其他全球站点销售。今年之内,亚马逊美国将陆续上架35000多本中文电子书,这也是亚马逊美国首次大规模上线中文电子书。其预计上架的书目包括:知名作家梁晓声的《我们的1978(中国故事)》、许知远的《祖国的陌生人》、介绍中国人物的《贾樟柯:一个可能伟大的中国导演》。
另据了解,亚马逊出版自2014年底在中国设立专门团队负责寻找和发现优秀中文作品以来,已经组织翻译并出版了7部中国文学作品,包括收录了20位陕西著名作家的短篇小说《陕西作家短篇小说选》、冯唐的《北京,北京》、蔡骏的《生死河》等。同时,亚马逊出版已经与著名作家贾平凹和张小娴达成合作意向,未来也将翻译其作品并在亚马逊美国销售。
亚马逊出版业务副总裁萨拉金与中国作家协会副主席何建明、知名作家冯唐、路内还在书展现场就如何加速中国作家作品“走出去”、讲好中国故事进行了深入讨论。谈及作为知名网络书店,此次大规模传播中国作品动因,萨拉金一再强调了“当代中国”几个字,她表示,她们通过网上书店的数据,了解到英语读者对中国故事其实是很好奇的,尤其是当代作品。因为,要想了解快速发展的当代中国,文学是一个很有效率的途径。